Sách không bị diệt vong như loài

Sách không bị diệt vong như loài người. Tất nhiên, chúng tôi thường thấy họ bị hỏng trong cửa hàng của Haberdasher khi chỉ vài tháng trước khi họ bị ràng buộc trên gian hàng của nhân viên; Đây không phải là những tác phẩm đúng, mà chỉ là rác rưởi và sự mới mẻ cho những người thô tục. Có hàng ngàn gewgaws và đồ chơi như vậy mà mọi người có trong buồng của họ, hoặc họ giữ trên kệ của họ, tin rằng chúng là những thứ quý giá, khi họ chỉ là những người theo dõi thời gian trôi qua và không có giá trị nào hơn các giấy tờ được thu thập từ một số ngục tối hoặc bị cào ra khỏi cũi. Những cuốn sách thực sự chứa đầy sức mạnh của sự hiểu biết là sự kế thừa của các thời đại: bạn có thể lấy một cuốn sách kịp thời, nhưng bạn đọc nó trong cõi vĩnh hằng.

Books do not per­ish like hu­mankind. Of course we com­mon­ly see them bro­ken in the hab­er­dash­er’s shop when on­ly a few months be­fore they lay bound on the sta­tion­er’s stall; these are not true works, but mere trash and new­fan­gle­ness for the vul­gar. There are thou­sands of such gew­gaws and toys which peo­ple have in their cham­bers, or which they keep up­on their shelves, be­liev­ing that they are pre­cious things, when they are the mere pass­ing fol­lies of the pass­ing time and of no more val­ue than pa­pers gath­ered up from some dunghill or raked by chance out of the ken­nel. True books are filled with the pow­er of the un­der­stand­ing which is the in­her­itance of the ages: you may take up a book in time, but you read it in eter­ni­ty.

Colleen Hoover, Hopeless

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận