Sau khi tôi bị bắt gặp trở về vào lúc bình minh từ một cuộc trốn thoát đêm khuya như vậy, người mẹ lo lắng của tôi đã thẩm vấn hoàn toàn tôi về mọi thanh thiếu niên ma túy, không bao giờ nghi ngờ rằng điều đáng say nhất mà tôi đã trải qua, cho đến nay, là tập thơ lãng mạn mà cô ấy ‘ D đã trao cho tôi tuần trước. Sách trở thành những người bạn tâm tình gần nhất của tôi, ống kính tinh xảo cung cấp quan điểm mới về thế giới.
After I was caught returning at dawn from one such late-night escapade, my worried mother thoroughly interrogated me regarding every drug teenagers take, never suspecting that the most intoxicating thing I’d experienced, by far, was the volume of romantic poetry she’d handed me the previous week. Books became my closest confidants, finely ground lenses providing new views of the world.
Paul Kalanithi