Soeur Marie Emelie “Soeur Marie

Soeur Marie Emelie “Soeur Marie Emelieis nhỏ và rất già: đôi mắt của cô ấy là Onyx, và đôi má của cô ấy, chiếc tạp dề rộng và tốt bụng của cô ấy. , họ đã lên vai cô, họ lớn lên và đi vào thế giới, cô vẫn, mãi mãi, luôn luôn già đi, nhưng vô cùng không bao giờ già … cô có một mối quan hệ với những con gà mái, khi một con gà mái chết, cô ngồi xuống Trên băng ghế và tiếng khóc, cô là người trưởng thành duy nhất, nước mắt không đáng sợ. Những đứa trẻ có thể khóc mà không xấu hổ, ở bên cạnh cô … Như sạch sẽ và màu xanh.

Soeur Marie Emelie”Soeur Marie Emelieis little and very old:her eyes are onyx,and her cheeks vermilion,her apron wide and kindand cobalt blue.She comfortsgenerations and generationsof children,who are “new”at the convent school.When they are eight,they are already up to her shoulder,they grow up and go into the world,she remains,forever,always incredibly old,but incredibly never older…She has an affinity with the hens,When a hen dies,she sits down on a bench and cries,she is the only grown-up, whose tears are not frightening tears.Children can weep without shame, at her side…Soeur Marie Emelie…her apron as wide and kindas skies on a summer dayand as clean and blue.

Caryll Houselander, The Flowering Tree

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận