Sống hoặc chết, nhưng đừng đầu độc mọi

Sống hoặc chết, nhưng đừng đầu độc mọi thứ … Chà, cái chết ở đây trong một thời gian dài -đó là một địa ngục của một sự nghi ngờ về Helland về các đối tượng tôn giáo và làm thế nào tôi thương tiếc chúng khi chúng được làm cho tục tĩu của tôi -Heart’s doodle. Mối bị cắt bỏ thành phần chính. Và bùn, ngày này qua ngày khác, bùn như một nghi thức, và em bé trên đĩa, nấu nhưng vẫn là con người ! Mặc dù vậy, tôi vẫn tiếp tục tiếp tục, một loại tuyên bố của con người, tự mình nắm giữ mình như một thân cây đã cưa Bodyit vẫn khỏa thân, vẫn bị giết. Nó đã bị bắt ở nơi đầu tiên khi sinh, như một con cá. Nhưng tôi chơi nó, mặc nó, mặc nó như một con búp bê của ai đó. Loại bỏ nó? Và hơn thế nữa, mọi người la hét với YouTo im lặng. Và không có gì ngạc nhiên! Mọi người không muốn được nói với bạn rằng bạn bị bệnh và sau đó bị buộc phải WatchYoumedown với Hammer.Today Life mở ra bên trong tôi như một quả trứng và sau khi Diggingi đáng kể tìm thấy câu trả lời. Yolk di chuyển một cách sốt sắng, lộn xộn giải thưởng của cô ấy -và bạn nhận ra cô ấy làm điều này hàng ngày! Tôi biết cô ấy là một người tinh khiết mà tôi không nghĩ là vững chắc, không biết cô ấy là một câu trả lời. Đó là một giấc mơ, những người yêu đang mọc lên trong Stalksand cần tây giống như sân, một người chồng thẳng như một cây gỗ đỏ, hai cô con gái, hai con nhím biển, nhặt hoa hồng ra khỏi hackles của tôi. M icethey chỉ đơn giản là trượt trên mein trang phục múa ba lê nhỏ. Ở đây, tất cả cùng, nghĩ rằng tôi là một kẻ giết người, xức dầu cho mình hàng ngày với các bài thơ nhỏ của tôi. phá vỡ cách nó cảnh báo. Ngay cả điên rồ, tôi là một thanh sô cô la. Màu hồng. Tôi đi kèm với những nụ hôn trong chiếc mũ trùm đầu của tôi, người thông minh, lăn trên cánh tay của tôi. Vì vậy, tôi nói Liveand biến bóng của tôi ba lần để ăn những con chó con của chúng tôi khi chúng đến, tám Dalmatians chúng tôi không bị chết đuối, mặc dù cảnh báo : Sự hủy bỏ! Sự phá hủy! Mặc dù những thùng nước đã chờ đợi, để nhấn chìm chúng, để kéo chúng xuống như những viên đá, chúng đã đến, mỗi người đầu, thổi bong bóng màu sắc của đục thủy tinh thể dò dẫm cho những bộ ngực nhỏ bé. 3/4 của một lb., xếp hàng như cây abirch giống như cord. Tôi hứa sẽ yêu nhiều hơn nếu họ đến, bởi vì mặc dù tàn ác và những chiếc xe đường sắt nhồi bông cho lò nướng, tôi không phải là những gì tôi mong đợi. Không phải là một Eichmann. Poison không mất. Vì vậy, tôi sẽ không quanh quẩn trong ca bệnh của mình, lặp lại khối đen và tất cả những gì đó. Tôi nói trực tiếp, sống vì mặt trời, giấc mơ, món quà dễ bị kích động.

Live or die, but don’t poison everything…Well, death’s been herefor a long time –it has a hell of a lotto do with helland suspicion of the eyeand the religious objectsand how I mourned themwhen they were made obsceneby my dwarf-heart’s doodle.The chief ingredientis mutilation.And mud, day after day,mud like a ritual,and the baby on the platter,cooked but still human,cooked also with little maggots,sewn onto it maybe by somebody’s mother,the damn bitch!Even so,I kept right on going on,a sort of human statement,lugging myself as ifI were a sawed-off bodyin the trunk, the steamer trunk.This became perjury of the soul.It became an outright lieand even though I dressed the bodyit was still naked, still killed.It was caughtin the first place at birth,like a fish.But I play it, dressed it up,dressed it up like somebody’s doll.Is life something you play?And all the time wanting to get rid of it?And further, everyone yelling at youto shut up. And no wonder!People don’t like to be toldthat you’re sickand then be forcedto watchyoucomedown with the hammer.Today life opened inside me like an eggand there insideafter considerable diggingI found the answer.What a bargain!There was the sun,her yolk moving feverishly,tumbling her prize –and you realize she does this daily!I’d known she was a purifierbut I hadn’t thoughtshe was solid,hadn’t known she was an answer.God! It’s a dream,lovers sprouting in the yardlike celery stalksand better,a husband straight as a redwood,two daughters, two sea urchings,picking roses off my hackles.If I’m on fire they dance around itand cook marshmallows.And if I’m icethey simply skate on mein little ballet costumes.Here,all along,thinking I was a killer,anointing myself dailywith my little poisons.But no.I’m an empress.I wear an apron.My typewriter writes.It didn’t break the way it warned.Even crazy, I’m as niceas a chocolate bar.Even with the witches’ gymnasticsthey trust my incalculable city,my corruptible bed.O dearest three,I make a soft reply.The witch comes onand you paint her pink.I come with kisses in my hoodand the sun, the smart one,rolling in my arms.So I say Liveand turn my shadow three times roundto feed our puppies as they come,the eight Dalmatians we didn’t drown,despite the warnings: The abort! The destroy!Despite the pails of water that waited,to drown them, to pull them down like stones,they came, each one headfirst, blowing bubbles the color of cataract-blueand fumbling for the tiny tits.Just last week, eight Dalmatians,3/4 of a lb., lined up like cord woodeachlike abirch tree.I promise to love more if they come,because in spite of crueltyand the stuffed railroad cars for the ovens,I am not what I expected. Not an Eichmann.The poison just didn’t take.So I won’t hang around in my hospital shift,repeating The Black Mass and all of it.I say Live, Live because of the sun,the dream, the excitable gift.

Anne Sexton, The Complete Poems

Viết một bình luận