Sự ghen tị và tôn trọng không phải là những điều giống nhau … Trước khi tôi tôn trọng bạn, tôi nên tìm hiểu xem sự tò mò của bạn là trí tuệ hay chỉ đơn thuần là bệnh hoạn. Không phải là những người trố mắt tại các vụ trật bánh xe lửa rất khác với những người tiến hành khám nghiệm tử thi; Cả hai đều muốn, ở một mức độ nào đó, để biết những gì đã xảy ra, và, bằng cách mở rộng, những gì sẽ xảy ra. Gan có thất bại vì nghiện rượu của người quá cố hay là một số độc tố được sử dụng? Nếu người giao hàng được tìm thấy, anh ta hoặc cô ta có thể bị cầm tù hoặc, trong thời gian trung thực hơn, bị treo cổ, và do đó không gây ra mối đe dọa nào nữa. Hoặc đối với Gawker trong vụ tai nạn, các phần lỏng lẻo không giống như những phần của chính anh ta hoặc cô ta nằm giữa đống đổ nát có thể dẫn đến cảm giác sợ hãi về sức mạnh của Death, hoặc kinh hoàng về sự mong manh của cuộc sống, một trong những điều đó có thể mang tính hướng dẫn theo bất kỳ cách nào.
Envy and respect are not the same things…Before I endow you with respect, I should find out whether your curiosity is intellectual or merely morbid. Not that those who gawk at train derailments are so different from those who conduct autopsies; both want, at some level, to know what has happened, and, by extension, what will happen. Did the liver fail because of the decedent’s alcoholism or was some toxin administered? If the deliverer is found, he or she may be imprisoned or, in more honest times, hanged, and thus pose no further threat. Or for the gawker at the accident, espying loose parts not unlike his or her own parts strewn amid wreckage may lead to a sense of awe at death’s power, or horror at life’s fragility, either of which may be instructive in any number of ways.
Christopher Buehlman, The Lesser Dead