Sự san lấp của người đàn ông châu Âu là quá trình tuyệt vời không thể bị cản trở; Nó thậm chí nên được tăng tốc. Sự cần thiết của việc phân tách các vịnh, khoảng cách, thứ tự cấp bậc, do đó là bắt buộc, không cần thiết phải trì hoãn quá trình này. Các loài đồng nhất này đòi hỏi phải biện minh ngay khi đạt được: sự biện minh của nó là nó nằm trong việc phục vụ một chủng tộc cao hơn và có chủ quyền, đứng trước và có thể tự mình thực hiện nhiệm vụ này bằng cách làm điều này. Không chỉ đơn thuần là một chủng tộc của các bậc thầy có nhiệm vụ duy nhất là cai trị, mà là một chủng tộc với lĩnh vực cuộc sống của riêng nó, với một lượng năng lượng cho vẻ đẹp, sự dũng cảm, văn hóa và cách cư xử, ngay cả đối với suy nghĩ trừu tượng nhất; Một chủng tộc yea nói có thể tự cấp cho mình mọi thứ xa xỉ vĩ đại đủ để không cần sự chuyên chế của đức hạnh, giàu có, đủ phong phú để không cần kinh tế hay người bán hàng; Ngoài thiện và ác; một nhà máy cho các cây hiếm và đặc biệt.
The levelling of the European man is the great process which cannot be obstructed; it should even be accelerated. The necessity of cleaving gulfs, distance, order of rank, is therefore imperative —not the necessity of retarding this process. This homogenizing species requires justification as soon as it is attained: its justification is that it lies in serving a higher and sovereign race which stands upon the former and can raise itself this task only by doing this. Not merely a race of masters whose sole task is to rule, but a race with its own sphere of life, with an overflow of energy for beauty, bravery, culture, and manners, even for the most abstract thought; a yea-saying race that may grant itself every great luxury —strong enough to have no need of the tyranny of the virtue-imperative, rich enough to have no need of economy or pedantry; beyond good and evil; a hothouse for rare and exceptional plants.
Friedrich Nietzsche, The Will to Power