Sự trung thực, danh dự, không phải là thứ gì đó bốc cháy của chính nó; Nó phải được tạo ra giữa mọi người. Điều này là đúng trong các tình huống chính trị. Chất lượng và chiều sâu của chính trị phát triển từ một nhóm phụ thuộc phần lớn vào sự hiểu biết về danh dự của họ. Phần lớn những gì được gọi là “chính trị” dường như dựa trên một khao khát chắc chắn ngay cả với chi phí trung thực, cho một phân tích, một khi được đưa ra Bạn, tôi phải hiểu tất cả mọi thứ, hoặc nói với bạn mọi thứ cùng một lúc, hoặc tôi có thể biết, trước đó, mọi thứ tôi cần nói với bạn. Nó có nghĩa là hầu hết thời gian tôi háo hức, khao khát khả năng nói với bạn. Rằng những khả năng này có vẻ đáng sợ, nhưng không phá hoại đối với tôi. Rằng tôi cảm thấy đủ mạnh mẽ để nghe những lời nói và mò mẫm của bạn. Rằng cả hai chúng ta đều biết chúng ta đang cố gắng, mọi lúc, để mở rộng khả năng của sự thật giữa chúng ta.
Truthfulness, honor, is not something which springs ablaze of itself; it has to be created between people. This is true in political situations. The quality and depth of the politics evolving from a group depends in large part on their understanding of honor. Much of what is narrowly termed “politics” seems to rest on a longing for certainty even at the cost of honesty, for an analysis which, once given, need not be re-examined…It isn’t that to have an honorable relationship with you, I have to understand everything, or tell you everything at once, or that I can know, beforehand, everything I need to tell you. It means that most of the time I am eager, longing for the possibility of telling you. That these possibilities may seem frightening, but not destructive to me. That I feel strong enough to hear your tentative and groping words. That we both know we are trying, all the time, to extend the possibilities of truth between us.
Adrienne Rich