Swifts, vào một buổi sáng đẹp

Swifts, vào một buổi sáng đẹp trời vào tháng Năm, bay theo cách này, theo cách đó, đi thuyền xung quanh một cách tuyệt vời, hoàn toàn hạnh phúc. Sau đó, một người nhảy lên phía sau của người khác, nắm chặt và quên bay cả hai đều chìm xuống và xuống, trong một cú ngã chết chóc lớn, kể từ sau khi phát ra

Swifts, on a fine morning in May, flying this way, that way, sailing around at a great hight, perfectly happily. Then, one leaps onto the back of another, grasps tightly and forgetting to fly they both sink down and down, in a great dying fall, fathom after fathom, until the female utters a loud, piercing cry of ecstasy.

Charlotte Brontë

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận