Tessa đã nằm xuống bên cạnh anh và trượt cánh

Tessa đã nằm xuống bên cạnh anh và trượt cánh tay cô dưới đầu anh, và đặt đầu cô lên ngực anh, lắng nghe nhịp đập ngày càng đáng sợ của trái tim anh. Và trong bóng tối, họ đã thì thầm, nhắc nhở nhau về những câu chuyện mà họ biết. Của cô gái đã đánh vào đầu bằng một cái bình nước, chàng trai đã đến giải cứu cô ấy, và anh ấy đã yêu cô ấy như thế nào ngay lập tức. Của một phòng khiêu vũ và một ban công và mặt trăng chèo thuyền như một con tàu bị trói buộc trên bầu trời. Của sự rung rinh của đôi cánh của thiên thần đồng hồ. Nước thánh và máu.

Tessa had lain down beside him and slid her arm beneath his head, and put her head on his chest,listening to the ever-weakening beat of his heart. And in the shadows they’d whispered, reminding each other of the stories only they knew. Of the girl who had hit over the head with a water jug the boy who had come to rescue her, and how he had fallen in love with her in that instant. Of a ballroom and a balcony and the moon sailing like a ship untethered through the sky. Of the flutter of the wings of the clockwork Angel. Of holy water and blood.

Cassandra Clare

Viết một bình luận