Thần học giáo điều là, bản chất của nó, không thể thay đổi. Điều tương tự có thể được nói liên quan đến tinh thần của pháp luật. Luật pháp đã và là để bảo vệ tình trạng trong quá khứ và hiện tại của xã hội và, bằng bản chất của nó, phải rất bảo thủ, nếu không phản động. Thần học và luật pháp là cả hai tĩnh bởi bản chất của họ.Philosophy, luật pháp và đạo đức, để có hiệu quả trong một thế giới năng động phải năng động; Chúng phải được thực hiện đủ quan trọng để theo kịp sự tiến bộ của cuộc sống và khoa học. Trong đạo đức văn minh gần đây, bởi vì được kiểm soát bởi thần học và luật pháp, là tĩnh, không thể ảnh hưởng đến sự tiến bộ năng động, mang tính cách mạng của kỹ thuật và các điều kiện thay đổi đều đặn của cuộc sống; Và vì vậy, chúng tôi chứng kiến một sự sụp đổ to lớn của đạo đức trong chính trị và kinh doanh. Cuộc sống tiến triển nhanh hơn ý tưởng của chúng tôi, và vì vậy các ý tưởng, phương pháp và phán đoán thời trung cổ liên tục được áp dụng cho các điều kiện và vấn đề của cuộc sống hiện đại. Sự khác biệt này giữa các sự kiện và ý tưởng chịu trách nhiệm rất lớn cho việc phân chia xã hội hiện đại thành các tầng lớp chiến tranh khác nhau, không hiểu nhau. Chủ nghĩa pháp lý thời trung cổ và đạo đức thời trung cổ- cơ sở của sự tồn tại cấu trúc xã hội cũ bởi bản chất bảo thủ, phản động, trái ngược với sự thay đổi, và do đó ngày càng không thể hỗ trợ gánh nặng xã hội hùng mạnh của thế giới hiện đại, phải được xét xử chịu trách nhiệm trong một Biện pháp lớn cho các trường hợp khiến Thế chiến không thể tránh khỏi.
Dogmatic theology is, by its very nature, unchangeable. The same can be said in regard to the spirit of the law. Law was and is to protect the past and present status of society and, by its very essence, must be very conservative, if not reactionary. Theology and law are both of them static by their nature.Philosophy, law and ethics, to be effective in a dynamic world must be dynamic; they must be made vital enough to keep pace with the progress of life and science. In recent civilization ethics, because controlled by theology and law, which are static, could not duly influence the dynamic, revolutionary progress of technic and the steadily changing conditions of life; and so we witness a tremendous downfall of morals in politics and business. Life progresses faster than our ideas, and so medieval ideas, methods and judgments are constantly applied to the conditions and problems of modern life. This discrepancy between facts and ideas is greatly responsible for the dividing of modern society into different warring classes, which do not understand each other. Medieval legalism and medieval morals- the basis of the old social structure-being by their nature conservative, reactionary, opposed to change, and thus becoming more and more unable to support the mighty social burden of the modern world, must be adjudged responsible in a large measure for the circumstances which made the World War inevitable.
Richard Dawkins, Unweaving the Rainbow: Science, Delusion and the Appetite for Wonder