Theo một nghĩa nào đó, Joyce

Theo một nghĩa nào đó, Joyce là Don Quixote của Beckett và Beckett là Sancho Panza của anh ấy. Joyce khao khát một; Beckett gói gọn những người bị phân mảnh nhiều. Nhưng như mỗi tác giả đã hoàn thành nhiệm vụ của mình, đó là dịch vụ của người khác. Cuối cùng, phong cảnh của Beckett sẽ vang lên với sự im lặng rõ ràng, và không gian trống của anh ta sẽ tự thu thập trong sự phong phú của nhiều bóng tối-một nhà vật lý sẽ nói các hạt tiêu cực-của tất cả những gì tồn tại trong sự vắng mặt, như trong các bản vá màu trắng của một người biểu hiện trừu tượng bức vẽ. Becket sẽ gợi lên, trên những bức tranh lớn của anh ta và thông qua các kẽ xen kẽ của suy nghĩ có ý thức và vô thức, sự phong phú mà Joyce đã làm rõ trong lời nói và cấu trúc phức tạp.

In a sense, Joyce was Beckett’s Don Quixote, and Beckett was his Sancho Panza. Joyce aspired to the One; Beckett encapsulated the fragmented many. But as each author accomplished his task, it was in the service of the other. Ultimately, Beckett’s landscapes would resound with articulate silence, and his empty spaces would collect within themselves the richness of multiple shadows–a physicist would say the negative particles–of all that exists in absence, as in the white patches of an Abstract Expressionist painting. Becket would evoke, on his canvasses of vast innuendo and through the interstices of conscious and unconscious thought, the richness that Joyce had made explicit in words and intricate structure.

Lois Gordon, The World of Samuel Beckett, 1906-1946

danh ngôn hay nhất

Viết một bình luận