Theo mục đích nào, tháng tư, bạn có trở lại không? Vẻ đẹp là không đủ. Bạn không còn có thể làm tôi im lặng với màu đỏ của những chiếc lá nhỏ mở ra. Tôi biết những gì tôi biết. Mặt trời nóng trên cổ tôi khi tôi quan sát những chiếc gai của crocus. Mùi của trái đất là tốt. Rõ ràng là không có cái chết. Nhưng điều đó biểu thị điều gì? Không chỉ dưới mặt đất là bộ não của những người đàn ông bị con giòi ăn. Cuộc sống trong chính nó không là gì, một chiếc cốc trống rỗng, một chuyến bay của cầu thang không được trang bị. Nó không đủ là hàng năm, xuống ngọn đồi này, tháng tư đến như một thằng ngốc, bập bẹ và hoa.
TO what purpose, April, do you return again? Beauty is not enough. You can no longer quiet me with the redness Of little leaves opening stickily. I know what I know. The sun is hot on my neck as I observe The spikes of the crocus. The smell of the earth is good. It is apparent that there is no death. But what does that signify? Not only under ground are the brains of men Eaten by maggots. Life in itself Is nothing, An empty cup, a flight of uncarpeted stairs. It is not enough that yearly, down this hill, April Comes like an idiot, babbling and strewing flowers.
Edna St. Vincent Millay