Theo tôn giáo, sau đó, tôi

Theo tôn giáo, sau đó, tôi hiểu một sự ủng hộ hoặc hòa giải các quyền lực vượt trội so với con người được cho là chỉ đạo và kiểm soát quá trình tự nhiên và cuộc sống của con người. Do đó, được xác định, tôn giáo bao gồm hai yếu tố, lý thuyết và thực tế, cụ thể là niềm tin vào sức mạnh cao hơn con người và một nỗ lực để thúc đẩy hoặc làm hài lòng họ. Trong hai người, niềm tin rõ ràng xuất hiện trước tiên, vì chúng ta phải tin vào sự tồn tại của một thực thể thiêng liêng trước khi chúng ta có thể cố gắng làm hài lòng Ngài. Nhưng trừ khi niềm tin dẫn đến một thực tiễn tương ứng, nó không phải là một tôn giáo mà chỉ là một thần học; Trong ngôn ngữ của Thánh James, đức tin, nếu nó không hoạt động, đã chết, ở một mình. Nói cách khác, không có người đàn ông nào là tôn giáo không chi phối hành vi của mình trong một số biện pháp bằng nỗi sợ hãi hay tình yêu của Thiên Chúa. Mặt khác, thực hành đơn thuần, thoái vốn tất cả niềm tin tôn giáo, cũng không phải là tôn giáo. Hai người đàn ông có thể cư xử chính xác theo cùng một cách, và một trong số họ có thể là tôn giáo và người kia thì không. Nếu một người hành động từ tình yêu hay nỗi sợ hãi của Thiên Chúa, anh ta là tôn giáo; Nếu các hành vi khác từ tình yêu hoặc nỗi sợ hãi của con người, anh ta là đạo đức hoặc vô đạo đức theo hành vi của anh ta bắt buộc hoặc xung đột với lợi ích chung.

By religion, then, I understand a propitiation or conciliation of powers superior to man which are believed to direct and control the course of nature and of human life. Thus defined, religion consists of two elements, a theoretical and a practical, namely, a belief in powers higher than man and an attempt to propitiate or please them. Of the two, belief clearly comes first, since we must believe in the existence of a divine being before we can attempt to please him. But unless the belief leads to a corresponding practice, it is not a religion but merely a theology; in the language of St. James, “faith, if it hath not works, is dead, being alone.” In other words, no man is religious who does not govern his conduct in some measure by the fear or love of God. On the other hand, mere practice, divested of all religious belief, is also not religion. Two men may behave in exactly the same way, and yet one of them may be religious and the other not. If the one acts from the love or fear of God, he is religious; if the other acts from the love or fear of man, he is moral or immoral according as his behaviour comports or conflicts with the general good.

James George Frazer, The Golden Bough

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận