. Thiên nhiên rất tốt. Bạn không nghĩ vậy, ông Stanhope? “Bản chất đó là tốt lắm? Vâng, cô Fox. Bạn có nghĩa là ‘khủng khiếp’? “” Tại sao, chắc chắn, “Cô Fox nói. Chỉ-bạn phải tha thứ cho tôi; Nó đến từ việc viết rất nhiều, nhưng khi tôi nói ‘khủng khiếp’, tôi nghĩ tôi có nghĩa là ‘đầy khủng bố’. Một lòng tốt đáng sợ. “” Tôi không thấy sự tốt đẹp của có thể là khủng khiếp như thế nào “, cô Fox nói, với một sắc thái phẫn nộ trong giọng nói của mình.” Nếu mọi thứ tốt đẹp thì họ không đáng sợ, phải không? ” người đã nói ‘khủng khiếp’, “Stanhope nhắc nhở cô ấy với một nụ cười,” Tôi chỉ đồng ý. “” Và nếu mọi thứ thật đáng sợ “, Pauline đưa vào, đôi mắt cô nhắm lại và đầu cô quay đi như thể cô hỏi một câu hỏi thông thường thay vì Thế giới hơn anh ta, “Họ có thể tốt không?” Anh nhìn xuống cô. “Vâng, chắc chắn,” anh nói, với nhiều năng lượng hơn. “Có phải sự run rẩy của chúng tôi để đo lường sự toàn năng?
. Nature’s so terribly good. Don’t you think so, Mr. Stanhope?”Stanhope was standing by, silent, while Mrs. Parry communed with her soul and with one or two of her neighbours on the possibilities of dressing the Chorus. He turned his head and answered, “That Nature is terribly good? Yes, Miss Fox. You do mean ‘terribly’?””Why, certainly,” Miss Fox said. “Terribly–dreadfully–very.””Yes,” Stanhope said again. “Very. Only–you must forgive me; it comes from doing so much writing, but when I say ‘terribly’ I think I mean ‘full of terror’. A dreadful goodness.””I don’t see how goodness can be dreadful,” Miss Fox said, with a shade of resentment in her voice. “If things are good they’re not terrifying, are they?””It was you who said ‘terribly’,” Stanhope reminded her with a smile, “I only agreed.””And if things are terrifying,” Pauline put in, her eyes half closed and her head turned away as if she asked a casual question rather of the world than of him, “can they be good?”He looked down on her. “Yes, surely,” he said, with more energy. “Are our tremors to measure the Omnipotence?
Charles Williams, Descent into Hell