Thu thập các levesspades chiếm lá tốt hơn thìa, và túi đầy ánh sáng của lá như bóng bay. Tôi tạo ra một tiếng ồn lớn xào xạc tất cả những con thỏ và deerricky đi. và dỡiroadagain và areStill tôi lấp đầy toàn bộ nhà kho, và sau đó tôi có gì? bên cạnh không có trọng lượng, và vì chúng tăng liên lạc dullerfrom với trái đất, bên cạnh không có gì cho màu sắc. Không có gì để sử dụng. Và ai sẽ nói rằng thu hoạch ở đâu sẽ dừng lại?
GATHERING LEAVESSpades take up leavesNo better than spoons,And bags full of leavesAre light as balloons.I make a great noiseOf rustling all dayLike rabbit and deerRunning away.But the mountains I raiseElude my embrace,Flowing over my armsAnd into my face.I may load and unloadAgain and againTill I fill the whole shed,And what have I then?Next to nothing for weight,And since they grew dullerFrom contact with earth,Next to nothing for color.Next to nothing for use.But a crop is a crop,And who’s to say whereThe harvest shall stop?
Robert Frost