Tiếng Anh: Ô, Hãy nhảy háo hức này, bạn ngu ngốc, đừng vung cây gậy của bạn với tôi. Tôi có một số lý do để đi du lịch, trên biển vô tận: Tôi đã mất tình yêu của mình. Tôi đã uống ví của mình. Cô gái của tôi đã đi, và để lại cho tôi giẻ rách để ngủ. Những chiếc găng tay của ông già này che giấu bàn tay mà tôi đã giết nhưng một người! Francais: Idiot, xu hướng cette danse ardente, au lieu de lendre ton bâton.j’en ai des raisons de voyager encore sur la mer infinie: j’ai L’amour et j’ai bu ma bourse.ma belle m’a quitté, j’ai ses Haillons đổ m’abriter. Mes Gants de Vieillard Cachent Les Mains D’En Fameux Assassin!
English:Ô, take this eager dance you fool, don’t brandish your stick at me. I have several reasons to travel on, on to the endless sea: I have lost my love. I’ve drunk my purse. My girl has gone, and left me rags to sleep upon. These old man’s gloves conceal the hands with which I’ve killed but one!Francais: Idiot, prends cette danse ardente, au lieu de tendre ton bâton.J’en ai des raisons de voyager encore sur la mer infinie: J’ai perdu l’amour et j’ai bu ma bourse.Ma belle m’a quitté, j’ai ses haillons pour m’abriter. Mes gants de vieillard cachent les mains d’un fameux assassin!
Roman Payne, The Basement Trains