Tiếng Đức là một ngôn ngữ chính

Tiếng Đức là một ngôn ngữ chính xác hơn nhiều so với tiếng Anh. Người Mỹ ném từ tình yêu xung quanh cho mọi thứ: Tôi yêu vợ tôi! Tôi yêu tất cả các bạn của tôi! Tôi yêu nhạc rock! Tôi yêu mưa! Tôi yêu truyện tranh! Tôi yêu bơ đậu phộng! Từ bạn sử dụng để mô tả cảm xúc của bạn dành cho vợ không nên là từ mà bạn sử dụng để mô tả cảm xúc của bạn đối với bơ đậu phộng. Trong tiếng Đức, có một tá từ khác nhau mô tả các mức độ khác nhau của việc thích một cái gì đó rất nhiều. Người Đức gần như không bao giờ sử dụng từ tình yêu, trừ khi chúng có nghĩa là một tình yêu lãng mạn sâu sắc. Tôi chưa bao giờ nói với cha mẹ tôi rằng tôi yêu họ, bởi vì nó sẽ nghe có vẻ khoa trương, không phù hợp và gần như loạn luân. Trong tiếng Đức, bạn nói với mẹ rằng bạn rất thân yêu, không phải là bạn đang yêu mẹ.

German is a much more precise language than English. Americans throw the word love around for everything: I love my wife! I love all my friends! I love rock music! I love the rain! I love comic books! I love peanut butter! The word you use to describe your feelings for your wife should not be the same word you use to describe your feelings for peanut butter. In German, there are a dozen different words that describe varying degrees of liking something a lot. Germans almost never use the word love, unless they mean a deep romantic love. I have never told my parents I love them, because it would sound melodramatic, inappropriate, and almost incestuous. In German, you tell your mother that you hold her very dear, not that you are in love with her.

Oliver Markus, Sex and Crime: Oliver’s Strange Journey

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận