Tôi cảm thấy ánh mắt dữ dội

Tôi cảm thấy ánh mắt dữ dội của anh ấy lướt qua khuôn mặt của tôi và buộc bản thân phải nhìn thẳng vào mắt anh ấy. Lần này, khi anh ấy nghiêng gần hơn, tôi biết những gì anh ấy muốn. Anh ta theo dõi hàm tôi bằng đầu ngón tay, rồi di chuyển xuống cằm tôi. Mí mắt của tôi rung rinh khi anh ấy lên mặt tôi. Tôi là Chúa của tôi. Sam Donavon sẽ hôn tôi. Khu rừng nín thở. Tôi giữ hơi thở của tôi. Bàn chải môi của chúng tôi, ánh sáng như lông mi. Những ngón tay của anh ấy kéo dài vào tóc tôi, nghiêng đầu tôi. Quế nóng nhảy qua miệng tôi. Tôi đang chết đuối. Và sau đó tên tôi, gầm lên trên đỉnh phổi quen thuộc, làm nứt đêm im lặng.

I feel his intense gaze skimming my face and force myself to look him in the eye. This time, when he leans closer, I know what he wants. He traces my jaw with his fingertips, then moves lower to my chin. My eyelids flutter closed when he tips my face up.Oh my God. Sam Donavon is going to kiss me. The forest holds its breath.I hold my breath.Our lips brush, light as eyelashes. His fingers trail back into my hair, tilting my head. Hot cinnamon dances across my mouth. I’m drowning.And then my name, roared at the top of familiar lungs, cracks the silent night.

Kate Avelynn, Flawed

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận