Tôi cảm thấy một đám tang,

Tôi cảm thấy một đám tang, trong não của tôi và những người thương tiếc và frokpt bước đi – bước đi – cho đến khi nó có vẻ như đã đột phá – và khi tất cả họ đã ngồi, một dịch vụ, giống như một cái trống – tiếp tục đánh đập – cho đến khi tôi suy nghĩ là Đi tê – và sau đó tôi nghe thấy họ nhấc một chiếc boxand cào trên tâm hồn tôi với cùng một đôi giày dẫn đầu đó, một lần nữa, sau đó không gian – bắt đầu thu phí, vì tất cả các thiên đàng đều là một cái chuông, và là một tai, và tôi, và Im lặng , một số tay đua kỳ lạ, đơn độc, ở đây – và sau đó là một tấm ván trong lý do, đã phá vỡ, và tôi rơi xuống, và xuống – và đánh vào một thế giới, ở mỗi người lao động, và hoàn thành việc biết – sau đó – sau đó –

I felt a Funeral, in my Brain,And Mourners to and froKept treading – treading – till it seemedThat Sense was breaking through – And when they all were seated,A Service, like a Drum – Kept beating – beating – till I thoughtMy Mind was going numb – And then I heard them lift a BoxAnd creak across my SoulWith those same Boots of Lead, again,Then Space – began to toll,As all the Heavens were a Bell,And Being, but an Ear,And I, and Silence, some strange RaceWrecked, solitary, here – And then a Plank in Reason, broke,And I dropped down, and down – And hit a World, at every plunge,And Finished knowing – then –

Emily Dickinson, The Complete Poems of Emily Dickinson

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận