Tôi có một cuộc hẹn, ‘anh giải

Tôi có một cuộc hẹn, ‘anh giải thích. ‘Đây là một trường hợp khẩn cấp.’ Anh dừng lại để lấy hơi. ‘Bạn có biết’ – hơi thở – ‘Làm thế nào để ủi không?’ Tôi bước qua chiếc áo màu hồng. Nó nhăn nheo như một bà già đã trải qua tuổi trẻ. Nếu chỉ có Đại tá không đưa mọi người thuộc về và nhét nó vào ngăn kéo ngẫu nhiên. ‘Tôi nghĩ rằng bạn chỉ cần bật nó lên và nhấn nó vào áo, phải không?’ Tôi đã nói. ‘Tôi không biết. Tôi thậm chí không biết chúng tôi có một bàn ủi. ‘ ‘Chúng tôi không. Đó là Takumi. Nhưng Takumi cũng không biết làm thế nào để ủi. Và khi tôi hỏi Alaska, cô ấy bắt đầu la hét, “Bạn sẽ không áp đặt mô hình gia trưởng lên tôi.” Trời ơi, tôi cần hút thuốc. Tôi cần hút thuốc, nhưng tôi không thể rệp khi tôi nhìn thấy cha mẹ của Sara. Được rồi, vặn nó. Chúng ta sẽ hút thuốc trong phòng tắm với vòi hoa sen. Vòi sen có hơi nước. Hơi nước thoát khỏi nếp nhăn, phải không?

I have a date,’ he explained. ‘This is an emergency.’ He paused to catch his breath. ‘Do you know’ – breath – ‘how to iron?’ I walked over to the pink shirt. It was wrinkled like an old woman who’d spent her youth sunbathing. If only the Colonel didn’t ball up his every belonging and stuff it into random dresser drawers. ‘I think you just turn it on and press it against the shirt, right?’ I said. ‘I don’t know. I didn’t even know we had an iron.’ ‘We don’t. It’s Takumi’s. But Takumi doesn’t know how to iron, either. And when I asked Alaska, she started yelling, “You’re not going to impose the patriarchal paradigm on me.” Oh God, I need to smoke. I need to smoke, but I can’t reek when I see Sara’s parents. Okay, screw it. We’re going to smoke in the bathroom with the shower on. The shower has steam. Steam gets rid of wrinkles, right?

John Green, Looking for Alaska

Danh ngôn theo chủ đề

Viết một bình luận