Tôi có phải chấp nhận món quà cằn cỗi

Tôi có phải chấp nhận món quà cằn cỗi không? Finuity Finality đến và gọi tôi bằng cái tên bí mật của tôi. Không đủ tuổi để yêu, nhưng đủ tuổi để chết, thực sự-người chết cắn cổ họng và trái tim của tôi cuộc sống cho tất cả-có lẽ đối với tôi: và, quá khứ của tôi, quá khứ mất mát và sống, biển vẫn sẽ từ bỏ sức mạnh của cô ấy! Tôi chấp nhận món quà của bạn! Đó là giới hạn cuộc sống của tất cả những gì tôi làm bây giờ ràng buộc với món quà mà tôi cảm thấy có giá trị như nhau: Tôi mang cái chết với tôi, hết thời và biến nó thành một con đường, một sự ra đời! Hãy để răng đến! Khi họ xé nát tôi, họ xé nát sự ghét bỏ cổ xưa của bạn đối với aye-vì vậy, sức mạnh tự hào! Thất bại một lần nữa, và thấy máu của tôi dạy cái chết chết!

Must I accept the barren Gift?-learn death, and lose my Mastery?Then let them know whose blood and breathwill take the Gift and set them free:whose is the voice and whose the mindto set at naught the well-sung Game-when finned Finality arrivesand calls me by my secret Name.Not old enough to love as yet,but old enough to die, indeed–the death-fear bites my throat and heart,fanged cousin to the Pale One’s breed.But past the fear lies life for all-perhaps for me: and, past my dread,past loss of Mastery and life,the Sea shall yet give up Her dead!Lone Power, I accept your Gift!Freely I make death a part of me;By my accept it is boundinto the lives of all the Sea-yet what I do now binds to ita gift I feel of equal worth:I take Death with me, out of Time,and make of it a path, a birth!Let the teeth come! As they tear me,they tear Your ancient hate for aye–so rage, proud Power! Fail again,and see my blood teach Death to die!

Diane Duane, Deep Wizardry

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận