Tôi đã bị buộc tội về thói quen thay đổi ý kiến của mình. Tôi không phải là chính mình ở bất kỳ mức độ nào xấu hổ vì đã thay đổi ý kiến của mình. Những người vật lý nào đã hoạt động vào năm 1900 sẽ mơ ước được tự hào rằng ý kiến của ông đã không thay đổi trong nửa thế kỷ qua? Trong khoa học, đàn ông thay đổi ý kiến của họ khi kiến thức mới trở nên có sẵn; Nhưng triết học trong tâm trí của nhiều người được đồng hóa thay vì thần học hơn là về khoa học. Loại triết lý mà tôi coi trọng và đã nỗ lực theo đuổi là khoa học, theo nghĩa là có một số kiến thức rõ ràng cần có và những khám phá mới có thể khiến cho việc thừa nhận lỗi trước không thể tránh khỏi bất kỳ tâm trí thẳng thắn nào. Đối với những gì tôi đã nói, dù sớm hay muộn, tôi không tuyên bố loại sự thật mà các nhà thần học tuyên bố cho tín ngưỡng của họ. Tôi chỉ tuyên bố, tốt nhất, ý kiến thể hiện là một ý kiến hợp lý để giữ vào thời điểm nó được thể hiện. Tôi sẽ rất ngạc nhiên nếu nghiên cứu tiếp theo không cho thấy rằng nó cần phải được sửa đổi. Do đó, tôi hy vọng rằng bất cứ ai sử dụng từ điển này sẽ không cho rằng những nhận xét mà nó trích dẫn được dự định là phát âm giáo hoàng, nhưng chỉ là điều tốt nhất tôi có thể làm vào thời điểm thúc đẩy suy nghĩ rõ ràng và chính xác. Sự rõ ràng, trên hết, đã là mục tiêu của tôi.
I have been accused of a habit of changing my opinions. I am not myself in any degree ashamed of having changed my opinions. What physicist who was already active in 1900 would dream of boasting that his opinions had not changed during the last half century? In science men change their opinions when new knowledge becomes available; but philosophy in the minds of many is assimilated rather to theology than to science. The kind of philosophy that I value and have endeavoured to pursue is scientific, in the sense that there is some definite knowledge to be obtained and that new discoveries can make the admission of former error inevitable to any candid mind. For what I have said, whether early or late, I do not claim the kind of truth which theologians claim for their creeds. I claim only, at best, that the opinion expressed was a sensible one to hold at the time when it was expressed. I should be much surprised if subsequent research did not show that it needed to be modified. I hope, therefore, that whoever uses this dictionary will not suppose the remarks which it quotes to be intended as pontifical pronouncements, but only as the best I could do at the time towards the promotion of clear and accurate thinking. Clarity, above all, has been my aim.
Bertrand Russell, Dictionary of Mind, Matter and Morals