Tôi đã bỏ lỡ tương lai. Rõ ràng là tôi

Tôi đã bỏ lỡ tương lai. Rõ ràng là tôi đã biết ngay cả trước khi anh ấy tái phát rằng tôi không bao giờ già đi với Augustus Waters. Nhưng nghĩ về Lidewij và bạn trai của cô ấy, tôi cảm thấy bị cướp. Tôi có lẽ sẽ không bao giờ nhìn thấy đại dương từ ba mươi ngàn feet phía trên, cho đến nay bạn không thể tạo ra những con sóng hoặc bất kỳ chiếc thuyền nào, để đại dương là một khối đá nguyên khối tuyệt vời và vô tận. Tôi có thể tưởng tượng nó. Tôi có thể nhớ nó. Nhưng tôi không thể nhìn thấy nó một lần nữa, và tôi nhận ra rằng tham vọng phàm ăn của con người không bao giờ được đặt ra bởi những giấc mơ trở thành sự thật, bởi vì luôn có ý nghĩ rằng mọi thứ có thể được thực hiện tốt hơn.

I missed the future. Obviously I knew even before his recurrence that I’d never grow old with Augustus Waters. But thinking about Lidewij and her boyfriend, I felt robbed. I would probably never again see the ocean from thirty thousand feet above, so far up that you can’t make out the waves or any boats, so that the ocean is a great and endless monolith. I could imagine it. I could remember it. But I couldn’t see it again, and it occurred to me that the voracious ambition of humans is never sated by dreams coming true, because there is always the thought that everything might be done better and again.

John Green, The Fault in Our Stars

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận