Tôi đã mang lại hòa bình cho vùng đất này, và an ninh, “Anh ấy bắt đầu.” Và những gì của tâm hồn bạn, khi bạn sử dụng sự thông minh của lập luận để che giấu những hành vi như vậy? Bạn có nghĩ rằng sự bình yên của hàng ngàn người đã loại bỏ cái chết bất công của một người không? Nó có thể là mong muốn, nó có thể giành được lời khen ngợi của bạn từ những người đã hạnh phúc sống sót bạn và phát triển thịnh vượng từ việc làm của bạn, nhưng bạn đã thực hiện các hành vi ngu dốt, và đã quá tự hào khi sở hữu chúng. Tôi đã kiên nhẫn chờ đợi ở đây, hy vọng rằng bạn sẽ đến với tôi, vì nếu bạn hiểu, thì một số hành vi của bạn sẽ được giảm nhẹ. Nhưng thay vào đó, bạn gửi cho tôi bản thảo này, tự hào, ma thuật và chỉ chứng minh rằng bạn không hiểu gì cả. “” Tôi trở lại với cuộc sống công cộng theo lời khuyên của bạn, thưa bà, “anh nói cứng nhắc.” Vâng; Tôi đã khuyên nó. Tôi nói nếu học phải chết thì nó nên làm như vậy với một người bạn bên giường. Không phải là một sát thủ.
I have brought peace to this land, and security,” he began.”And what of your soul, when you use the cleverness of argument to cloak such acts? Do you think that the peace of a thousand cancels out the unjust death of one single person? It may be desirable, it may win you praise from those who have happily survived you and prospered from your deeds, but you have committed ignoble acts, and have been too proud to own them. I have waited patiently here, hoping that you would come to me, for if you understood, then some of your acts would be mitigated. But instead you send me this manuscript, proud, magisterial, and demonstrating only that you have understood nothing at all.””I returned to public life on your advice, madam,” he said stiffly.”Yes; I advised it. I said if learning must die it should do so with a friend by its bedside. Not an assassin.
Iain Pears, The Dream of Scipio