Tôi đã yêu bạn kể từ khi bạn giúp tôi

Tôi đã yêu bạn kể từ khi bạn giúp tôi chôn con con nhện đó trong khu vườn của tôi, và bạn đã hát với tôi như thể chúng tôi đang hát bài Amazing Amazing Grace, thay vì một con nhện của nó, một con nhện. Tôi đã yêu bạn vì bạn đã trích dẫn Hamlet như bạn đã hiểu anh ấy, vì bạn đã nói rằng bạn yêu thích Ferris Wheels hơn tàu lượn siêu tốc vì cuộc sống không nên sống ở tốc độ tối đa, mà là dự đoán và đánh giá cao. Tôi đã đọc và đọc lại các chữ cái của bạn cho Rita vì tôi cảm thấy như bạn đã mở ra một cửa sổ nhỏ vào tâm hồn của bạn, và ánh sáng đang đổ ra với từng từ. Họ thậm chí không đối với tôi, nhưng điều đó không thành vấn đề. Tôi yêu từng từ, mọi suy nghĩ, và tôi yêu bạn. . . rất nhiều.

I’ve been in love with you since you helped me bury that spider in my garden, and you sang with me like we were singing “Amazing Grace” instead of “The Itsy, Bitsy Spider.” I’ve loved you since you quoted Hamlet like you understood him, since you said you loved ferris wheels more than roller coasters because life shouldn’t be lived at full speed, but in anticipation and appreciation. I read and re-read your letters to Rita because I felt like you’d opened up a little window into your soul, and the light was pouring out with every word. They weren’t even for me, but it didn’t matter. I loved every word, every thought, and I loved you . . . so much.

Amy Harmon, Making Faces

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận