Tôi đã yêu trong cuộc sống và tôi đã được yêu

Tôi đã yêu trong cuộc sống và tôi đã được yêu thương. Tôi đã uống bát chất độc từ bàn tay của tình yêu với tư cách là mật hoa, và đã được nâng lên trên niềm vui và nỗi buồn của cuộc sống. Trái tim tôi, Aflame trong tình yêu, đặt ra mọi trái tim đều liên lạc với nó. Trái tim tôi đã được thuê và tham gia một lần nữa; Trái tim tôi đã tan vỡ và một lần nữa làm toàn bộ; Trái tim tôi đã bị thương và chữa lành một lần nữa; Một ngàn cái chết mà trái tim tôi đã chết, và cảm ơn tình yêu, nó vẫn sống. Tôi đã đi qua địa ngục và thấy có tình yêu là ngọn lửa đang hoành hành, và tôi bước vào thiên đàng được chiếu sáng với ánh sáng của tình yêu. Tôi khóc trong tình yêu và làm tất cả những gì khóc với tôi; Tôi thương tiếc trong tình yêu và xuyên qua trái tim của những người đàn ông; Và khi cái nhìn rực rỡ của tôi rơi xuống những tảng đá, những tảng đá bùng lên khi núi lửa. Cả thế giới chìm trong trận lụt do một giọt nước mắt của tôi; Với tiếng thở dài của tôi, trái đất run rẩy, và khi tôi khóc to, tên của người mình yêu, tôi lắc lên ngôi của Chúa trên thiên đàng. Tôi cầu nguyện ngươi, o tình yêu, bí mật của bạn. ” Cô ấy nhẹ nhàng ôm tôi bằng cánh tay của tôi và nhấc tôi lên trên trái đất, và nói nhẹ nhàng vào tai tôi, “Người thân yêu của tôi, bạn yêu thích tình yêu nghệ thuật, người yêu nghệ thuật và nghệ thuật của mình, người yêu quý mà anh yêu mến.

I have loved in life and I have been loved. I have drunk the bowl of poison from the hands of love as nectar, and have been raised above life’s joy and sorrow. My heart, aflame in love, set afire every heart that came in touch with it. My heart has been rent and joined again; My heart has been broken and again made whole; My heart has been wounded and healed again; A thousand deaths my heart has died, and thanks be to love, it lives yet. I went through hell and saw there love’s raging fire, and I entered heaven illumined with the light of love. I wept in love and made all weep with me; I mourned in love and pierced the hearts of men; And when my fiery glance fell on the rocks, the rocks burst forth as volcanoes. The whole world sank in the flood caused by my one tear; With my deep sigh the earth trembled, and when I cried aloud the name of my beloved, I shook the throne of God in heaven.I bowed my head low in humility, and on my knees I begged of love, “Disclose to me, I pray thee, O love, thy secret.” She took me gently by my arms and lifted me above the earth, and spoke softly in my ear, “My dear one, thou thyself art love, art lover, and thyself art the beloved whom thou hast adored.

Hazrat Inayat Khan

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận