Tôi đang sống ở một đỉnh cao của sự rõ

Tôi đang sống ở một đỉnh cao của sự rõ ràng và vẻ đẹp mà tôi chưa từng biết tồn tại. Mỗi phần trong tôi đều được đồng ý với công việc. Tôi ngâm nó vào lỗ chân lông của mình vào ban ngày, và vào ban đêm, trong những khoảnh khắc trước khi tôi đi vào giấc ngủ, Ideas phát nổ vào đầu tôi như pháo hoa. Không có niềm vui lớn hơn sự bùng nổ của giải pháp cho một vấn đề. Không thể tin được rằng bất cứ điều gì có thể xảy ra để lấy đi năng lượng sủi bọt này, niềm say mê lấp đầy mọi thứ tôi làm. Như thể tất cả kiến ​​thức tôi đã ngâm trong những tháng qua đã kết hợp và nâng tôi lên một đỉnh cao của ánh sáng và sự hiểu biết. Đây là vẻ đẹp, tình yêu, và sự thật tất cả lăn thành một. Đây là niềm vui.

I’m living at a peak of clarity and beauty I never knew existed. Every part of me is attuned to the work. I soak it up into my pores during the day, and at night—in the moments before I pass off into sleep—ideas explode into my head like fireworks. There is no greater joy than the burst of solution to a problem. Incredible that anything could happen to take away this bubbling energy, the zest that fills everything I do. It’s as if all the knowledge I’ve soaked in during the past months has coalesced and lifted me to a peak of light and understanding. This is beauty, love, and truth all rolled into one. This is joy.

Daniel Keyes, Flowers for Algernon

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận