Tôi không biết làm thế nào

Tôi không biết làm thế nào những điều như vậy có thể như vậy; tôi chỉ biết đến những mùi hương mea như không bao giờ bám Rất vui vì sự thức tỉnh. Cỏ, A-Tiptoe ở tai tôi, thì thầm với tôi, tôi có thể nghe thấy; Và tôi có thể nhìn thấy! Hơi thở, và với mùi, tôi không biết làm thế nào những thứ như vậy có thể như vậy!

I know not how such things can be;I only know there came to meA fragrance such as never clingsTo aught save happy living things;A sound as of some joyous elfSinging sweet songs to please himself,And, through and over everything,A sense of glad awakening.The grass, a-tiptoe at my ear,Whispering to me I could hear;I felt the rain’s cool finger-tipsBrushed tenderly across my lips,Laid gently on my sealed sight,And all at once the heavy nightFell from my eyes and I could see!—A drenched and dripping apple-tree,A last long line of silver rain,A sky grown clear and blue again.And as I looked a quickening gustOf wind blew up to me and thrustInto my face a miracleOf orchard-breath, and with the smell,—I know not how such things can be!—I breathed my soul back into me.

Edna St. Vincent Millay, Collected Poems

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận