Tôi không nói rằng đau khổ là lỗi của chúng tôi. Tôi tin rằng chúng ta đau khổ vì tội lỗi đã nắm giữ thế giới. Và với tội lỗi đến sự ích kỷ và vô tâm và sự độc ác. Nhưng tôi cũng nghĩ rằng sẽ có một ngày tính toán, Nick, khi Chúa đưa ra tất cả những gì chúng ta đã làm và đánh giá hành động của chúng ta. Điều đó không phổ biến để nói về nữa, tôi cho rằng. Tất cả chúng ta đều thích nghe về một Thiên Chúa yêu thương và tha thứ cho phần thưởng. Nhưng anh ta không thánh và chỉ nếu anh ta không đối phó với tất cả những sai lầm đó. Tôi sẽ không bao giờ muốn đứng trước Chúa mà không làm mọi thứ trong khả năng của mình để mở rộng lòng thương xót của anh ấy đối với những người xung quanh bất cứ khi nào tôi có thể.
I’m not saying that suffering is our fault. I believe we suffer because sin has taken hold of the world. And with sin comes selfishness and heartlessness and wickedness. But I also think there will be a day of reckoning, Nick, when God lays out all we’ve done and judges our actions. That’s not as popular to talk about anymore, I suppose. We all like to hear about a God who loves and forgives rewards. But He isn’t holy and just if He doesn’t deal with all those wrongs. I would never want to stand before God without having done everything in my power to extend His mercy to the people around me whenever I could.
Janette Oke