Tôi là, và đó là tất cả những gì tôi biết,

Tôi là, và đó là tất cả những gì tôi biết, đôi khi, tôi được định hình bởi các lực lượng được biết đến và không. Không thể nhìn thấy trước đó, tôi luôn cảm thấy và bây giờ tôi không thể bỏ lỡ: Tôi không giới hạn và Manis mở ra cho tôi, tôi càng mở ra nỗi sợ ngọt ngào này, như rơi xuống từ một đám mây, quán tính của tôi rõ ràng và bình tĩnh, không được nghe thấy. Nó nói với tôi: “Bạn được phép.” Và cuối cùng tôi có thể cảm nhận được cách này để thực hiện bước này: để tự hỏi, tình yêu và đi lạc.

I am, and that is all I know at times,My being shaped by forces known and not.But whereas words are made to bend to rhymes,My feet are bound to steps that I have wrought.I feel myself expanding into thisBeautiful niche I could not see beforeBut I always sensed-and now I cannot missMyself: I am unlimited and moreIs opening to me, the more I open To this sweet fear, like falling from a cloud,My heart’s inertia clear and calm, unspokenBut heard. It says to me: “You are allowed.”And I am free at last to feel this wayTo take this step: to wonder, love and stray.

David Griswold, Farmer’s Market Sonnets: Autumn 2012

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận