Tôi lấy người ngủ ra khỏi Glasgow, và khi chuyến tàu cũ có mùi đã va vào nhà ga trung tâm và qua cầu đường Jamaica, tôi nhìn chằm chằm vào những đường phố Orange Halogen phản chiếu trong dòng nước đen của dòng sông Clyde. Tôi nhìn chằm chằm vào các tòa nhà Victoria đổ nát sẽ sớm được thổi cát và cải tạo thành Hutches Yuppie. Tôi đã xem những người vui chơi và những kẻ bất lương đi ngang qua những con đường ẩm ướt sáng bóng. Tôi đã nghĩ về sự hồi hộp và nguy hiểm của tuổi trẻ của tôi và sự sợ hãi và thất vọng của cuộc sống trưởng thành của tôi cho đến nay. Tôi nghĩ về sự thất bại của cuộc hôn nhân và những thất bại của tôi như một người đàn ông. Tôi đã nhìn thấy tất cả những điều này thông qua hình ảnh phản chiếu của tôi trong cửa sổ ban đêm. Xuống đường ray tôi đi, hầu như không biết rằng tôi sẽ đi xa hơn về phía nam với mỗi giây đi qua.
I took the sleeper out of Glasgow, and as the smelly old train bumped out of Central Station and across the Jamaica Street Bridge, I stared out at the orange halogen streetlamps reflected in the black water of the river Clyde. I gazed at the crumbling Victorian buildings that would soon be sandblasted and renovated into yuppie hutches. I watched the revelers and rascals traverse the shiny wet streets. I thought of the thrill and danger of my youth and the fear and frustration of my adult life thus far. I thought of the failure of my marriage and my failures as a man. I saw all this through my reflection in the nighttime window. Down the tracks I went, hardly aware that I was going further south with every passing second.
Craig Ferguson, American on Purpose: The Improbable Adventures of an Unlikely Patriot