… Tôi nắm chặt tay cô ấy và kéo nó vào

… Tôi nắm chặt tay cô ấy và kéo nó vào ngực tôi. “Làm cho tôi một lời hứa, Reagan,” tôi thì thầm. “Bất cứ điều gì, đặt tên cho nó.” “Nếu tôi đối xử với bạn bất cứ điều gì ít hơn quý giá, hãy hứa rằng bạn sẽ nói với tôi như vậy và nhắc nhở tôi về cuộc trò chuyện này.” “Tôi hứa, và hứa với tôi rằng bạn sẽ làm như vậy.” Chúng tôi liên kết những ngón tay của chúng tôi khi chúng tôi ngồi trong xe của tôi, có vẻ như là một cuộc đời trước đây. Cảm giác của mối liên hệ đó là điều cuối cùng tôi nhận thức được trước khi cả hai chúng tôi trôi đi.

…I clutched her hand and pulled it to my chest. “Make me a promise, Reagan,” I whispered. “Anything, name it.” “If I ever treat you anything less than precious, promise that you’ll tell me so and remind me of this conversation.” “I promise, and promise me that you’ll do the same.” We linked our fingers as we did sitting in my car, which seemed like a lifetime ago. The feeling of that connection was the last thing I was aware of before we both drifted off to sleep.

Robin Alexander, Gift of Time

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận