Tôi sẽ cho bạn cái này, tình yêu của tôi, và tôi sẽ không mặc cả hay trao đổi nữa. Tôi sẽ yêu bạn, chắc chắn như anh ấy đã yêu tôi. Tôi sẽ khám phá những gì tôi có thể khám phá và mặc dù bạn vẫn là một bí ẩn, hãy cứu lấy kiến thức của Chúa, những gì tôi tiết lộ về bạn, tôi sẽ giữ trong căn phòng ấm nhất của trái tim tôi, chính căn phòng nơi Chúa đã tự cất mình trong tôi. Và tôi sẽ làm điều này đến cái chết của tôi, và đến chết nó có thể mang lại cho tôi. Tôi sẽ yêu bạn như Chúa, vì Thiên Chúa, có thể bởi quyền năng của Thiên Chúa. Tôi sẽ ngừng mong đợi tình yêu của bạn, đòi hỏi bạn yêu, giao dịch cho tình yêu của bạn, chơi game cho tình yêu của bạn. Tôi sẽ đơn giản là yêu. Tôi đang trao thân cho bạn, và ngày mai tôi sẽ làm lại. Tôi cho rằng chiếc đồng hồ sẽ mặc mỏng thời gian trước khi tôi kết thúc tại bàn thờ chết và chết đi này. Chúa mạo hiểm với tôi. Tôi sẽ mạo hiểm với bạn. Và cùng nhau, chúng ta sẽ học cách yêu, và có lẽ sau đó, và chỉ sau đó, hiểu được trọng lực này đã thu hút anh ta, cho chúng ta.
I will give you this, my love, and I will not bargain or barter any longer. I will love you, as sure as He has loved me. I will discover what I can discover and though you remain a mystery, save God’s own knowledge, what I disclose of you I will keep in the warmest chamber of my heart, the very chamber where God has stowed Himself in me. And I will do this to my death, and to death it may bring me. I will love you like God, because of God, mighted by the power of God. I will stop expecting your love, demanding you love, trading for your love, gaming for your love. I will simply love. I am giving myself to you, and tomorrow I will do it again. I suppose the clock itself will wear thin its time before I am ended at this altar of dying and dying again. God risked Himself on me. I will risk myself on you. And together, we will learn to love, and perhaps then, and only then, understand this gravity that drew Him, unto us.
Donald Miller, Blue Like Jazz: Nonreligious Thoughts on Christian Spirituality