Tôi thực sự hơi sợ hãi, thân yêu của tôi, anh ấy gợi ý về sự hiền lành của Cherub, mà bạn không thích mình? Tại sao tôi không nên? rõ ràng đóng băng máu của ông George Sampson bằng cách làm như vậy. Đối với người đàn ông trẻ tuổi đó, việc bắt mắt cô, rất kinh hoàng bởi biểu hiện của nó như được đưa ra trong những suy nghĩ của anh ta liên quan đến những gì anh ta đã làm để tự hạ mình xuống.
I really am a little afraid, my dear,” hinted the cherub meekly, “that you are not enjoying yourself?”“On the contrary,” returned Mrs. Wilfer, “quite so. Why should I not?”“I thought, my dear, that perhaps your face might—““My face might be a martyrdom, but what would that import, or who should know it, if I smiled?”And she did smile; manifestly freezing the blood of Mr. George Sampson by so doing. For that young gentleman, catching her smiling eye, was so very much appalled by its expression as to cast about in his thoughts concerning what he had done to bring it down upon himself.
Charles Dickens, Our Mutual Friend