Tôi tin vào Đấng tối cao, trong một người sáng

Tôi tin vào Đấng tối cao, trong một người sáng tạo, bất kể anh ta có thể là gì. Tôi quan tâm rất ít người đã đặt chúng tôi ở đây dưới đây để hoàn thành nhiệm vụ của chúng tôi với tư cách là công dân và cha của các gia đình; Nhưng tôi không cần phải đến nhà thờ để hôn những chiếc đĩa bạc, và vỗ béo, ra khỏi túi, rất nhiều người tốt không có người sống tốt hơn chúng ta. Đối với người ta cũng có thể biết anh ta trong một loại gỗ, trên một cánh đồng, hoặc thậm chí chiêm ngưỡng hầm vĩnh cửu như người xưa. Chúa tôi! Của tôi là Thần của Socrates, của Franklin, của Voltaire và Beranger! Tôi là vì nghề nghiệp đức tin của ‘Savoyard Vicar’ và các nguyên tắc bất tử của ’89! Và tôi không thể thừa nhận một cậu bé già của một vị thần đi dạo trong vườn của mình với một cây gậy trong tay, người đặt bạn bè của mình vào bụng cá voi, chết khi thốt lên một tiếng khóc, và lại vươn lên vào cuối ba ngày ; Những điều vô lý trong bản thân, và hoàn toàn phản đối, hơn nữa, đối với tất cả các luật vật lý, điều này chứng tỏ với chúng ta, rằng các linh mục luôn luôn đắm chìm trong sự thiếu hiểu biết, trong đó họ sẽ khiến họ nhấn chìm những người với họ.

I believe in the Supreme Being, in a Creator, whatever he may be. I care little who has placed us here below to fulfil our duties as citizens and fathers of families; but I don’t need to go to church to kiss silver plates, and fatten, out of my pocket, a lot of good-for-nothings who live better than we do. For one can know him as well in a wood, in a field, or even contemplating the eternal vault like the ancients. My God! mine is the God of Socrates, of Franklin, of Voltaire, and of Beranger! I am for the profession of faith of the ‘Savoyard Vicar,’ and the immortal principles of ’89! And I can’t admit of an old boy of a God who takes walks in his garden with a cane in his hand, who lodges his friends in the belly of whales, dies uttering a cry, and rises again at the end of three days; things absurd in themselves, and completely opposed, moreover, to all physical laws, which proves to us, by the way, that priests have always wallowed in turpid ignorance, in which they would fain engulf the people with them.

Gustave Flaubert, Madame Bovary

châm ngôn sống tích cực

Viết một bình luận