Tôi yêu các nhà văn của hàng ngàn cuốn sách của tôi. Tôi rất vui khi nghĩ rằng Old Homer kinh ngạc như thế nào, dù anh ta là ai, sẽ tìm thấy sử thi của anh ta trên kệ của một bản thể không thể tưởng tượng được như tôi, ở giữa một lục địa không bị ảnh hưởng. Tôi yêu thiểu số lớn của các nhà văn trên kệ của tôi, những người đã đấu tranh với lời nói và suy nghĩ và, bởi ánh sáng của tôi, đã mất đi cuộc đấu tranh. Tất cả cùng nhau là cộng đồng của tôi, những người tạo ra ý tưởng về sách, thơ ca và những câu chuyện mở rộng, và cuộc trò chuyện tuyệt vời của con người đã diễn ra trên hàng thiên niên kỷ, thông qua Weal và Woe, trên những người đứng đầu sự quan tâm và tiện ích.
I love the writers of my thousand books. It pleases me to think how astonished old Homer, whoever he was, would be to find his epics on the shelf of such an unimaginable being as myself, in the middle of an unrumored continent. I love the large minority of the writers on my shelves who have struggled with words and thoughts and, by my lights, have lost the struggle. All together they are my community, the creators of the very idea of books, poetry, and extended narratives, and of the amazing human conversation that has taken place across the millennia, through weal and woe, over the heads of interest and utility.
Marilynne Robinson, When I Was a Child I Read Books