Trên thực tế, con người sống để làm gì? ” “Nghĩ về nó. Bất kỳ câu hỏi khác?” “Đúng. Tại sao anh ta chết chỉ khi anh ta làm điều đó và đã trở nên hợp lý hơn một chút? Một số người chết mà không trở nên hợp lý hơn. “Đừng trốn tránh câu hỏi của tôi. Và đừng bắt đầu nói về sự di cư của các linh hồn. “Tôi sẽ hỏi bạn điều gì khác trước. Sư tử giết chết linh dương; Nhện ruồi; Cáo gà; Đó là cuộc đua duy nhất trên thế giới không liên tục, chiến đấu và giết chết nhau? Đó là những câu hỏi cho trẻ em. Vương miện của sự sáng tạo, tất nhiên, con người, người đã phát minh ra những lời yêu thương, lòng tốt và lòng thương xót. “Tốt. Và ai là người duy nhất trong tự nhiên có khả năng tự tử và làm điều đó? Một lần nữa, con người, người đã phát minh ra sự vĩnh cửu, Thiên Chúa và sự phục sinh. Tuyệt vời, xuất sắc, Rav Ravic nói. Bạn thấy có bao nhiêu mâu thuẫn mà chúng tôi bao gồm. Và bạn muốn biết tại sao chúng ta chết?
Actually, what does man live for?” “To think about it. Any other question?” “Yes. Why does he die just when he has done that and has become a bit more sensible?” “Some people die without having become more sensible.” “Don’t evade my question. And don’t start talking about the transmigration of souls.” “I’ll ask you something else first. Lions kill antelopes; spiders flies; foxes chickens; which is the only race in the world that wars on itself uninterruptedly, fighting and killing one another?” “Those are questions for children. The crown of creation, of course, the human being— who invented the words love, kindness, and mercy.” “Good. And who is the only being in Nature that is capable of committing suicide and does it?” “Again the human being— who invented eternity, God, and resurrection.” “Excellent,” Ravic said. “You see of how many contradictions we consist. And you want to know why we die?
Erich Maria Remarque