Trí tưởng tượng và hồi ức về những ký ức ấp ủ của các trò tiêu khiển có liên quan chặt chẽ. Chúng tôi không nhớ lại ký ức nguyên văn. Khi quan điểm của chúng tôi thay đổi liên quan đến vị trí của chúng tôi trên thế giới, chúng tôi chuyển qua những hồi ức của chúng tôi và sửa đổi ký ức của chúng tôi. Mọi người sở hữu khả năng chỉnh sửa ký ức của họ bằng cách đàn áp các tập phim không thể chịu đựng được và làm nổi bật các sự cố tạo ra những ký ức đẹp. Cách chúng ta nhận thức và hiểu bản thân trong quá khứ, hiện tại và tương lai hình thành ý thức phát triển của chúng ta về bản thân. Khả năng của loài người để đàn áp các sự kiện khó chịu và khả năng của loài người đóng vai trò là biên tập viên độc tấu nhận thức nảy mầm của chúng ta về thế giới mà chúng ta chiếm giữ chịu trách nhiệm cuối cùng trong việc kích hoạt ý thức về bản sắc biến chất của chúng ta.
Imagination and recollection of cherished memories of the pastimes are closely related. We do not recall memories verbatim. As our perspective changes regarding our place in the world, we shift through our recollections and revise our memories. People possess the ability to edit their memories by repressing unbearable episodes and highlighting incidences that generate fond memories. How we perceive and comprehend ourselves in the past, the present, and the future shapes our evolving sense of self. Humankind’s ability to repress unpleasant events and humankind’s ability to act as the solo editors of our germinating awareness of the world that we occupy is ultimately responsible for activating our metamorphosing sense of identity.
Kilroy J. Oldster, Dead Toad Scrolls