Trong nghề thủ công hoặc ủ rũ của tôi được trang

Trong nghề thủ công hoặc ủ rũ của tôi được trang trí trong đêm tĩnh trái tim. Không phải người đàn ông tự hào khác biệt với mặt trăng đang hoành hành, tôi viết những trang Spindrift này cho Deadwith Toothingales và Psalmsbut của họ cho những người yêu nhau, họ tạo ra những nỗi đau buồn của những người thời đại, những người không khen ngợi hay Wagesnor nào làm cho nghề thủ công của tôi.

In my craft or sullen artExercised in the still nightWhen only the moon ragesAnd the lovers lie abedWith all their griefs in their arms,I labour by singing lightNot for ambition or breadOr the strut and trade of charmsOn the ivory stagesBut for the common wagesOf their most secret heart.Not for the proud man apartFrom the raging moon I writeOn these spindrift pagesNor for the towering deadWith their nightingales and psalmsBut for the lovers, their armsRound the griefs of the ages,Who pay no praise or wagesNor heed my craft or art.

Dylan Thomas

châm ngôn sống tích cực

Viết một bình luận