Từ năm 1849, tôi đã không ngừng nghiên cứu, dưới tất cả các khía cạnh của nó, một câu hỏi đã có trong tâm trí tôi từ năm 1832. Tôi thú nhận rằng kế hoạch của tôi vẫn là một giấc mơ đơn thuần, và tôi không nhắm mắt vào thực tế là miễn là tôi một mình Tin rằng nó là có thể, nó hầu như không thể. … Đề án trong câu hỏi là việc cắt một kênh thông qua eo đất của Suez. Điều này đã được nghĩ đến từ thời lịch sử sớm nhất, và vì lý do đó được coi là không thể thực hiện được. Từ điển địa lý thông báo cho chúng tôi thực sự rằng dự án đã được thực hiện từ lâu nhưng vì những trở ngại không thể vượt qua. [Về cảm hứng của anh ấy cho Kênh đào Suez.]
Since 1849 I have studied incessantly, under all its aspects, a question which was already in my mind since 1832. I confess that my scheme is still a mere dream, and I do not shut my eyes to the fact that so long as I alone believe it to be possible, it is virtually impossible. … The scheme in question is the cutting of a canal through the Isthmus of Suez. This has been thought of from the earliest historical times, and for that very reason is looked upon as impracticable. Geographical dictionaries inform us indeed that the project would have been executed long ago but for insurmountable obstacles. [On his inspiration for the Suez Canal.]
Bill Bryson, A Walk in the Woods