Từ những năm hiểu biết của tôi … Tôi vui vẻ chọn loại cuộc sống mà tôi chưa sống [tức là chưa lập gia đình], mà tôi đảm bảo với bạn vì chính tôi đã hài lòng nhất với bản thân và tôi tin tưởng được Chúa chấp nhận nhất. Từ đó nếu một trong những tham vọng của bất động sản cao được cung cấp cho tôi trong hôn nhân bởi niềm vui và việc bổ nhiệm hoàng tử của tôi … hoặc nếu sự nguy hiểm của kẻ thù của tôi hoặc tránh sự nguy hiểm của cái chết … có thể rút ra hoặc Bỏ qua tôi từ cuộc sống này, bây giờ tôi đã không ở trong khu bất động sản này trong đó bạn nhìn thấy tôi. Nhưng tôi luôn luôn tiếp tục quyết tâm này … Tuy nhiên, điều đó đúng nhất là vào ngày này tôi không có ý nghĩa nào khác mà tôi đã có trong quá khứ hoặc có hiện tại này.
From my years of understanding … I happily chose this kind of life in which I yet live [i.e., unmarried], which I assure you for my own part hath hitherto best contented myself and I trust hath been most acceptable to God. From the which if either ambition of high estate offered to me in marriage by the pleasure and appointment of my prince … or if the eschewing of the danger of my enemies or the avoiding of the peril of death … could have drawn or dissuaded me from this kind of life, I had not now remained in this estate wherein you see me. But so constant have I always continued in this determination … yet is it most true that at this day I stand free from any other meaning that either I have had in times past or have at this present.
Elizabeth I, Collected Works