Tương phản các cửa sổ thơ của tôi rộng mở trên các đại lộ và trong cửa sổ Stones Precious Stones of LightListen của các violin của các limousine và xylophones của người phác thảo linotypesthe với bộ phận tay của Skyall Đi ngang qua là sao chổi trong cuộc xung đột của buổi tối, không còn sự thống nhất nào khi đồng hồ đọc vào nửa đêm sau khi được đặt lại mười minutesthere không còn thời gian nữa. Không còn tiền nữa.
ContrastsThe windows of my poetry are wide open on the boulevards and in the shop windowsShineThe precious stones of lightListen to the violins of the limousines and the xylophones of the linotypesThe sketcher washes with the hand-towel of the skyAll is color spotsAnd the hats of the women passing by are comets in the conflagration of the eveningUnity There’s no more unityAll the clocks now read midnight after being set back ten minutesThere’s no more time.There’s no more money.In the ChamberThey are spoiling the marvelous elements of raw material “Contrasts”
Blaise Cendrars, Dix-neuf poèmes élastiques de Blaise Cendrars: Edition critique et commentée