Ước mơ của xạ thủ (từ lần cắt cuối cùng)

Ước mơ của xạ thủ (từ lần cắt cuối cùng) trôi xuống qua những ký ức trên mây đang vội vã gặp tôi bây giờ. Trong không gian giữa các thiên đàng và ở góc của một số lĩnh vực nước ngoài, tôi đã có một giấc mơ. Tôi có một giấc mơ. Tạm biệt Max. Tạm biệt ma. Sau khi phục vụ khi bạn đang đi chậm đến xe và bạc trên tóc cô ấy tỏa sáng trong không khí lạnh tháng 11, bạn nghe thấy tiếng chuông thu phí và chạm vào lụa trong ve áo của bạn và khi nước mắt rơi xuống để đáp ứng sự thoải mái của ban nhạc bạn Nắm lấy bàn tay yếu đuối của cô và giữ giấc mơ. Một nơi để ở đủ để ăn một nơi mà các anh hùng cũ xáo trộn an toàn xuống đường, nơi bạn có thể nói to về những nghi ngờ và nỗi sợ hãi của bạn và những gì không bao giờ biến mất, bạn không bao giờ nghe thấy vấn đề tiêu chuẩn của họ khi bạn đứng trước cửa. Bạn có thể thư giãn ở cả hai phía của đường ray và kẻ điên không thổi lỗ trong ban nhạc bằng cách kiểm soát từ xa và mọi người đều có luật pháp và không ai giết chết trẻ em nữa. Và không ai giết chết bọn trẻ nữa. Đêm này qua đêm khác đi vòng quanh não tôi, giấc mơ của anh ấy đang khiến tôi phát điên. Trong góc của một số cánh đồng nước ngoài, xạ thủ ngủ tối nay. Cái gì đã qua là đã qua. Chúng tôi không thể viết ra cảnh cuối cùng của anh ấy. Hãy chú ý đến giấc mơ của mình.

The Gunner’s Dream (From The Final Cut)Floating down through the clouds Memories come rushing up to meet me now. In the space between the heavens and in the corner of some foreign field I had a dream. I had a dream. Good-bye Max. Good-bye Ma. After the service when you’re walking slowly to the car And the silver in her hair shines in the cold November air You hear the tolling bell And touch the silk in your lapel And as the tear drops rise to meet the comfort of the band You take her frail hand And hold on to the dream. A place to stay Enough to eat Somewhere old heroes shuffle safely down the street Where you can speak out loud About your doubts and fears And what’s more no-one ever disappears You never hear their standard issue kicking in your door. You can relax on both sides of the tracks And maniacs don’t blow holes in bandsmen by remote control And everyone has recourse to the law And no-one kills the children anymore. And no one kills the children anymore. Night after night Going round and round my brain His dream is driving me insane. In the corner of some foreign field The gunner sleeps tonight. What’s done is done. We cannot just write off his final scene. Take heed of his dream.

Roger Waters

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận