Và bây giờ cô ấy đã nghĩ về cái chết của chính mình, với trái tim cô ấy bị cuốn hút bởi sự sợ hãi mà bởi sự phấn khích của một khám phá tuyệt vời, cảm giác rằng cô ấy sắp tìm hiểu những gì cô ấy đã không thể học được từ trải nghiệm ngắn ngủi về tình yêu của mình. Những gì cô ấy nghĩ về cái chết là trẻ con, nhưng những gì không bao giờ có thể chạm vào cô ấy trong quá khứ bây giờ đã lấp đầy cô ấy bằng sự dịu dàng sâu sắc, vì đôi khi một khuôn mặt quen thuộc mà chúng ta thấy đột nhiên với đôi mắt của tình yêu khiến chúng ta nhận ra rằng nó đã thân yêu hơn chúng ta Bản thân nó lâu hơn chúng ta đã từng nhận ra.
And now she was thinking of her own death, with her heart gripped not by fear but by the excitement of a great discovery, the feeling that she was about to learn what she had been unable to learn from her brief experience of love. What she thought about death was childish, but what could never have touched her in the past now filled her with poignant tenderness, as sometimes a familiar face we see suddenly with the eyes of love makes us aware that it has been dearer to us than life itself for longer than we have ever realized.
Georges Bernanos, Mouchette