Và những người phụ nữ đó đã

Và những người phụ nữ đó đã lén lút. Họ hiểu rằng bao gồm các yếu tố tưởng tượng trong những câu chuyện của họ- trứng vàng, ký tên harps, nói chuyện ếch- đã làm việc để che giấu một mục đích sâu sắc hơn …. nó làm cho những câu chuyện nhìn trên bề mặt như ‘một bong bóng đơn thuần’ trong đó có thể Để ‘thốt ra những sự thật khắc nghiệt, để nói những gì bạn dám’ về tình trạng của cuộc sống của phụ nữ. Bởi vì họ chỉ là những câu chuyện, phải không? Những tưởng tượng nhỏ vô hại?

And those women were sneaky. They understood that including fantastical elements in their tales- golden eggs, signing harps, talking frogs- worked to mask a deeper purpose….it made the stories look on the surface like ‘a mere bubble of nonsense’ within which it was possible to ‘utter harsh truths, to say what you dare’ about the state of women’s lives. Because they were just stories, right? Harmless little fantasies?

Christine Heppermann, Poisoned Apples: Poems for You, My Pretty

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận