Và tôi muốn bạn biết rằng tôi đã nghe những

Và tôi muốn bạn biết rằng tôi đã nghe những gì bạn đã nói trong bài phát biểu đó, ‘Rider nói, giọng anh cào. ‘Tôi có thể đã cứu bạn tất cả những năm trước, nhưng bây giờ bạn đã cứu tôi,’ trái tim tôi nói lắp rồi tăng tốc. Tôi đã phản ứng mà không suy nghĩ. Đặt cuốn sách trên giường, tôi ra mắt tại Rider ngay khi anh ấy ra khỏi ghế cửa sổ. Chúng tôi va chạm. Tôi khoanh tay ôm lấy anh ấy khi chúng tôi xuống sàn, tôi một phần trong lòng anh ấy và cánh tay anh ấy siết chặt quanh eo tôi, mặt anh ấy vùi vào cổ tôi. Tôi cảm thấy một cơn chấn động chạy qua cơ thể anh ấy và sau đó anh ấy lắc trong vòng tay tôi. Tôi giữ anh ta chặt hơn khi anh ta chia thành từng mảnh, và nhiều năm giữ nó lại với nhau. Tôi giữ anh ta qua tất cả. Sau đó, chính tôi là người đã đặt Rider trở lại với nhau.

And I want you to know that I heard what you said in that speech,’ Rider said, his voice scratchy. ‘I might’ve saved you all those years ago, but now you’ve saved me,’My heart stuttered and then sped up. I reacted without thought. Placing the book on the bed, I launched myself at Rider just as he came off the window seat. We collided. I folded my arms around him as we went down onto the floor, me partially in his lap and his arms tight around my waist, his face burrowed against my neck. I felt a tremor run through his body and then he shook in my arms. I held him tighter as he broke into pieces, and years of holding it together shattered. I held him through it all. Then it was me who put Rider back together.

Jennifer L. Armentrout, The Problem with Forever

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận