Và vì vậy, ngồi cạnh cha tôi trong khoang tàu, tôi đột nhiên hỏi: “Cha ơi, tình dục là gì?” Ông quay lại nhìn tôi, như ông luôn làm khi trả lời một câu hỏi, nhưng thật ngạc nhiên, ông không nói gì. Cuối cùng, anh đứng dậy, nhấc vỏ du lịch của mình ra khỏi sàn và đặt nó trên sàn nhà. Bạn sẽ mang nó ra khỏi tàu, Corrie? “Anh nói. Tôi đứng dậy và kéo mạnh nó. Các bộ phận anh ấy đã mua sáng hôm đó. Đó là quá nặng, “tôi nói. Đó là cùng một cách, Corrie, với kiến thức. Một số kiến thức quá nặng cho trẻ em. Khi bạn lớn tuổi và mạnh mẽ hơn, bạn có thể chịu đựng nó. Bây giờ bạn phải tin tưởng tôi mang nó cho bạn.
And so seated next to my father in the train compartment, I suddenly asked, “Father, what is sexsin?”He turned to look at me, as he always did when answering a question, but to my surprise he said nothing. At last he stood up, lifted his traveling case off the floor and set it on the floor.Will you carry it off the train, Corrie?” he said.I stood up and tugged at it. It was crammed with the watches and spare parts he had purchased that morning.It’s too heavy,” I said.Yes,” he said, “and it would be a pretty poor father who would ask his little girl to carry such a load. It’s the same way, Corrie, with knowledge. Some knowledge is too heavy for children. When you are older and stronger, you can bear it. For now you must trust me to carry it for you.
Corrie ten Boom, The Hiding Place: The Triumphant True Story of Corrie Ten Boom