Vẻ đẹp luôn đại diện cho một trạng thái cân bằng bên trong và vô tận của các lực lượng; Và điều này lấn át linh hồn của chúng ta, vì nó không thể được tính toán cũng không được sản xuất cơ học. Do đó, một cảm giác về vẻ đẹp có thể cho phép chúng ta trải nghiệm trực tiếp về các mối quan hệ trước khi chúng ta có thể nhận thức chúng, theo một cách khác biệt, với lý do phân tán của chúng ta; Trong đó, tình cờ, có một sự bảo vệ cho sức khỏe thể chất và tâm linh của chúng ta, một điều mà chúng ta không thể bỏ qua với sự trừng phạt.
Beauty always represents an inward and inexhaustible equilibrium of forces; and this overwhelms our soul, since it can neither be calculated nor mechanically produced. A sense of beauty can therefore permit us the direct experience of relationships before we can perceive them, in a differentiated manner, with our discursive reason; in this, incidentally, there is a defence for our own physical and psychic well-being, something that we cannot neglect with impunity.
Titus Burckhardt, Mirror of the Intellect: Essays on the Traditional Science and Sacred Art