Vì anh ta chưa bao giờ nghe

Vì anh ta chưa bao giờ nghe thấy bất cứ điều gì như nó-không biết âm nhạc như vậy tồn tại trên thế giới-và thật khó để tin rằng một người đàn ông mà anh ta biết có thể chơi nó bằng hai tay của mình. Có những phần của nó như chim, và các bộ phận như sấm sét và mưa cứng, và các bộ phận lấp lánh như tuyết tươi khi mặt trời lặn và trời lạnh như vậy, không khí làm bạn hơi thở. Và các bộ phận giống như một con quỷ bụi quay quá khứ, hoặc một cơn bão trên đường chân trời, và tất cả đều khóc vì những từ mà anh ta chỉ đọc trong sách và chưa bao giờ nói to.

For he had never heard anything like it–did not know such music existed in the world–and it was hard to believe that a man he knew could play it with his own two hands. There were parts of it like birdsong, and parts like rolling thunder and hard rain, and parts that glittered like fresh snow when the sun comes out and it’s so cold the air takes your breath away. And parts were like a dust devil spinning past, or a cyclone on the horizon, and all of it cried out for words that he had only read in books and had never said aloud.

Mary Doria Russell, Doc

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận