Với tiếng ầm ầm của thác nước từ xa, tôi

Với tiếng ầm ầm của thác nước từ xa, tôi rơi vào giấc ngủ và mơ thấy một cô gái tóc đỏ đang cầm một bông hoa trắng. Những lời của bài thơ của ông Noyes len lỏi từ các trang của cuốn sách ảnh của tôi và nhón chân vào tâm trí tôi. “Sau đó, bạn thổi lọ ma thuật của bạn, / định hình nó giống như một mặt trăng lưỡi liềm, / thiết lập nó và thực hiện thử nghiệm của bạn, / hát, ‘nàng tiên, ah, đến sớm!

With the rumble of the waterfall in the distance, I slipped into sleep and dreamed of a red-haired girl holding a posy of white flowers. The words of Mr. Noyes’s poem crept from the pages of my picture book and tiptoed into my mind. “Then you blow your magic vial, / Shape it like a crescent moon, / Set it up and make your trial, / Singing, ‘Fairies, ah, come soon!

Hazel Gaynor, The Cottingley Secret

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận